НовостиФорумПишите намФотогалереяПоискАрхив

С Новым годом, 2017-м!

С Новым годом, 2017-м! Семнадцатый год в России – говорящая цифра. Её знает каждый житель нашей страны. Поэтому поздравления с наступающим семнадцатым годом звучат несколько двусмысленно.
Подробнее »

 
Владимир Гой: "В 1991г. мы почувствовали себя русскими даже больше, чем сами россияне"
"Голос России"
Сегодня гость проекта «Окно в Россию» наш проживающий в Риге соотечественник писатель Владимир Гой. Перу Владимира Гоя принадлежат ряд изданных в Латвии на русском языке книг. В 2006 году Владимир был награждён золотой медалью Франца Кафки, как мастер короткого рассказа. Стоит отметить, что у нашего героя прелюбопытная биография. Владимир Гой родился в 11 июля 1955 года в Риге. Работал строителем, таксистом, официантом, барменом, директором ресторана, управляющим судоходной компании, управляющим и владельцем небольшого семейного отеля в Риге и всё это время писал свои рассказы.

- Владимир, Вы известны в Риге как писатель, из-под пера которого вышли книги разных жанров. Вы являетесь автором произведений как для взрослых, так и детей. Расскажите нам, пожалуйста, о своём творчестве. Как всё начиналось? Сколько всего к настоящему моменту написано?

- Начнём с того, что я не являюсь плодовитым коммерческим писателем, и это творчество не является для меня куском хлеба.

В уже далёкие советские времена я работал барменом в одном из самых популярных баров города Риги, и мне приходилось общаться с великим множеством людей, так что наслушался и насмотрелся я много чего. А ночью, после работы, я ехал к себе домой в Юрмалу, садился на кухне за стол к печатной машинке и писал новый рассказ.

Первый рассказ был издан в газете «Юрмала», меня заметил известный в Латвии журналист и писатель Александр Ольбик. Мои рассказы начали печатать в местных журналах и газетах. Потом мной были написаны три книжки сказок для детей и взрослых.

Через некоторое время вышли два сборника рассказов «Вкус жизни» и «Записки современного человека и несколько слов о любви», а в этом году вышел «Лживый роман». Всего в Латвии было продано около двадцати тысяч моих книг, это своеобразный рекорд. Большим подарком для меня стал перевод моих сказок на латышский язык издательством Valters un Rapa.

- У Вас много произведений о Риге. Можете ли Вы нам рассказать о духе этого города, его отличии от других мегаполисов?

- Я люблю этот город и тех людей, которые здесь живут. Тут есть необъяснимая энергетика, которая притягивает к себе. Сердце Риги – это, конечно, Старый город со своими узкими улицами и любопытными туристами, тут размеренная, достаточно спокойная жизнь. В нашем городе нет такой динамики, как в больших российских городах, тут всё по-другому. Когда мне приходилось возвращаться домой после поездок, я всегда наслаждался его размеренностью и спокойствием.

- Что для Вас является символом Риги?

- Символом Риги… Я никогда не считал символами какие-то памятники или строения, это просто камни. Для меня символ Риги – это те люди, которые тут живут, которые берегут и любят свой город. Это рижане.

- Латвийские газеты утверждают, что в Латвии сформировалось двухобщинное общество. Так ли это?

- Всё совершенно верно, у нас уже давно сформировалось двух общинное общество. И два информационных поля - русская пресса и латышская. Которые порой пишут на одну тему с двух разных «колоколен». Русская более жёсткая по многим вопросам, а латышская пресса умеет красиво сглаживать щекотливые темы. Но и в латышской прессе есть очень продвинутые журналисты, которые порой могут «отхлестать» кого угодно. В любом случае, мы живём в одной стране, очень её любим, иногда вместе отдыхаем за кружкой пива, а потом каждый идёт в свой параллельный мир. Но это наша общая страна и наши общие проблемы.

- Русскоязычная община Риги – какова она?

- Русская община… Затрудняюсь ответить на этот вопрос. Меня часто приглашают в русские школы на уроки литературы, где я с удовольствием общаюсь с второклашками, третьеклашками и более взрослыми школьниками. Мы говорим о русском языке, о России, в которой они никогда не были, но они её почему-то любят. Вот это и есть для меня русская община!

- Произошли ли у русских в Латвии после 1991 года изменения в менталитете?

- Менталитет всех, кто родился в Латвии и до 1991 года, заметно отличался от российского. Так же, как отличается менталитет коренных москвичей и людей из российской глубинки.

Единственное, что существенно изменилось: мы почувствовали себя русскими, может быть, даже больше, чем сами россияне. Тогда, в 1991, нам об этом напоминали каждый день. И слава Богу, что так получилось, это нас объединило, и наш менталитет ни в коей мере не изменился.

- Вы лично считаете себя российским соотечественником?

- Что тут ответить, я говорю, думаю и пишу на русском языке…..

- Что для Вас Россия?

- Россия для меня тоже родная страна, как и Латвия. Она всегда будет мне близка, и не только мне, но и всем, кто меня окружает. Я всегда буду переживать за её неудачи и радоваться её успехам.

- Что Россия могла бы сделать для своих соотечественников в Латвии?

- Больше всего мне хотелось бы, чтобы Латвия и Россия стали хорошими друзьями, это был бы лучший подарок соотечественникам.

Авто- материал подготовил Дмитрий ЕРМОЛАЕВ
01.09.2012

Источник - http://rus.ruvr.ru/2012_08_24/V-1991g-mi-p...sami-rossijane/   

 

Вернуться назад Версия для печати
 
 
 
В случае опубликования материалов ссылка на "Riga.Rosvesty.ru" обязательна.
Федеральный еженедельник «Российские Вести»
Все права защищены 2006 ©