НовостиФорумПишите намФотогалереяПоискАрхив

С Новым годом, 2017-м!

С Новым годом, 2017-м! Семнадцатый год в России – говорящая цифра. Её знает каждый житель нашей страны. Поэтому поздравления с наступающим семнадцатым годом звучат несколько двусмысленно.
Подробнее »

 
В Польше будет выпущена книга об истории Латвии
Latvijas avīze
Книгу планируется выпустить на польском языке и над ней работает профессор Краковского университета, историк Анджей Панкович и ассоциированный профессор Варшавского университета, преподаватель Балтийской кафедры Моника Михалишина.

- Вы говорили, что в Латвию Вас привела судьба.

М.Михалишина: Так получилось. В 1988 году я закончила Познаньский университет и мне предложили один год поучиться в докторантуре в Москве. Я уладила все формальности, но за три дня до вылета мне позвонили из польского министерства образования и сказали, что в Москву поедет другой претендент. Я попросила представить мне другой вариант. И уже на следующий день мне позвонили и сказали, что я могу поехать в Ригу, в Латвийскую академию культуры. На принятие решения у меня был час. Должна сказать, что в то время я про Латвию ничего не знала.

В Латвийской академии культуры я читала лекции о культурных связях Латвии и Польши. Лекции читала по-польски и постепенно начала изучать латышский язык. Сначала – слушая телевизионные передачи. В Позьнаньском университете мне прямо сказали: пока не выучишь латышский язык, обратно тебя не возьмем! Когда я впервые услышала латышский язык, он мне показался ужасно сложным, почти как китайский. Но начав углубляться в язык, культуру, многое стало более ясным. Свою докторскую диссертацию я писала на тему латвийской культуры. Исследуя эту тему, у меня было чувство, что я делаю настоящее открытие для польской науки, что иду словно по невспаханному полю, неоткрытым поляками землям...

Та информация о Латвии, что была в Польше, хранилась на верхних университетских полках и была недоступна широкому кругу читателей. И в Варшавском университете Балтийский факультет был основан совсем недавно. После падения железного занавеса в средствах массовой информации практически не упоминалась Латвия. Поэтому все, что я читала в Риге о Латвии было для меня ново и увлекательно.

Надеюсь, что работая я Латвии в Академии культуры, я сделала много для популяризации Латвии в Польше и Польши в Латвии. В Академии я организовала польский информационный центр – первый в Балтии. В Латвийской академии культуры я проработала пять лет. Когда у меня закончился договор с Министерством образования Польши, я вернулась обратною и тогда же подумала, что надо что-то делать, чтобы «привести» Латвию в Польшу. В сотрудничестве с Рижской и Варшавскими думами создала проект «Дни Риги в Варшаве». Во время этих культурных дней проходят различные события – научные конференции, слеты предпринимателей, культурные мероприятия. После возвращения на Родину я начала работать в Варшавском университете и обратила внимание, что и там больше материалов о литовском языке и культуре, нежели о латышском. 

– Это, наверное, стало одной из причин, почему вы начали работать над книгой о латышском языке и культуре.

– Я читаю польским студентам курс лекций о Латвии: в него входит как история, так и современность, язык и культура. И еще я обратила внимание, что на польском языке нет ни одной книги об истории Латвии. Есть книги о странах Балтии, но только про Латвию – нет. И в первую очередь об истории Латвии, мне это показалось странным. Мы ведь практически соседи…

В Польше есть издательство «Trio», которое издает серию книг об истории разных стран в 20 веке. Связавшись с ними, узнала, что над книгой по истории Латвии работает профессор Анджей Панкович, но он пишет об истории Латвии до 1945 года. Я сказала, что довольно хорошо знаю историю Латвии и издательство согласилось, чтобы я начала работу над второй частью книги.  Пока что я решила написать об истории Латвии до ее вступления в Евросоюз. Последние 20 лет, правда, будут не очень подробно описаны.

– Что вы хотите добиться своей книгой?

– В первую очередь будет очень ценно, если люди в Польше больше узнают о том, что происходило в Латвии на протяжении последнего столетия. В ЕС, как мне кажется, не всегда хотят понять и понимают, через какие трудности после возвращения независимости пришлось пройти и до сих пор приходится проходить странам, в которых ранее существовал коммунистический режим. Особенно тяжело пришлось странам Балтии, которые в отличие от Польши, Чехии и Венгрии входили в состав СССР. Я хочу, чтобы молодежь Польши поняла, с какой историей и какими последствиями оккупации приходится считаться жителям современной Латвии. Я говорю не только об экономическом аспекте, переходе на рыночную экономику, но и о серьезных переменах в политической системе и человеческом мышлении, жизненном укладе. О том, что здесь до сих пор идет переключение на европейское или западное мышление. Чтобы по-настоящему понять Латвию необходимо знать, против чего боролись эти люди, что они пережили. Надо отметить, что и сейчас Латвия чувствует большое влияние с Востока…

– В том числе благодаря давлению, которое оказывали Чехия, Польша и страны Балтии, Европарламент пришел к выводу, то Европе необходимо выработать единый взгляд на историю. Мы с признательностью смотрим на Польшу, которая широкомасштабно вспоминает начало Второй мировой войны.

– На мой взгляд, это один хороший шаг в этом направлении. Но не смотря на это, российский премьер-министр Владимир Путин пытается оправдать Россию как одну и сторон, подписавших пакт Молотова-Риббентропа. Поэтому необходима книга по истории, в которой четко и ясно будет сказано, что для Польши пакт Молотова-Риббентропа означал разделение страны, а для Латвии – более чем пятидесятилетнюю оккупацию.

– Многие политики Европарламента признают, что историю и ее последствия необходимо принимать во внимания в современной политике, и что неправильно «механически» навязывать Балтийским странам европейские стандарты, которые не хотят применять даже так называемые старые страны-члены. Например, в области защиты прав человек. В Латвии часть общества маскирует их под политические требования.

– Я думаю, что ЕС в этом смысле избрало неправильный путь. История играет огромную роль в современной жизни, в том числе и политике. На мой взгляд современный этап в Латвийской истории с момента основания государства - самый тяжелый. Латыши переживали разные времена, депортацию, обрусение, запрет на свободу мысли. Однако было ясно, кто на какой стороне и за что действительно выступает. Чтобы сегодня это понять, нужно очень хорошо думать.

И здесь я должна сказать критику в адрес латышей. Вы должны изменить свои языковые привычки и с жителями Латвии говорить только и исключительно по-латышски! Слишком легко в разговоре вы переходите на русский язык. Меня буквально бесило, когда латышская продавщица автоматически переходила на русский язык, когда я в магазине просила что-то по-латышски с моим польским акцентом. Это у любого убьет мотивацию учить латышский язык. Хорошо, что страна много делает для изучения латышского языка другими национальностями. Но если вы хотите, чтобы все действительно говорили по-латышски и уважали этот язык, говорите с ними на своем государственном языке!

Инара Мурниеце
29.09.2009

Источник - http://www2.la.lv/lat/latvijas_avize/jauna...lana/?doc=64291


 

Вернуться назад Версия для печати
 
 
 
В случае опубликования материалов ссылка на "Riga.Rosvesty.ru" обязательна.
Федеральный еженедельник «Российские Вести»
Все права защищены 2006 ©